НАШИ РЕЦЕНЗИИ / РЕКЛАМА

Внимание: КОНКУРС!

Русско-польский, польско-русский электронный словарь и контекстный переводчик "Ruskij Translator XT" от Techland
Апрель 2009

Что такое электронный переводчик в наши дни знает, наверное, каждый.



Профессионалы называют программы такого типа суфлерами-полиглотами, способными не просто облегчить жизнь, но, порой, спасти нас в безвыходной ситуации, когда мы, как говорят в простонародье - "не бельмес ".

Эксперты любят утверждать, что пакетные переводчики не могут помочь серьезным людям, например, профессионалам различного покроя, ведь они, как известно, всего лишь "переворачивают" слова, заменяя слова одного языка на их эквиваленты из другого. Результатом таких действий чаще всего становится настоящая словесная "каша", в наиболее запущенных случаях имеющая мало общего со смысловым содержанием оригинала.

Осмелимся не согласиться с этим суждением. Перелистывать страницы огромного фолианта буквально из-за одного-двух неизвестных слов, изрядно утомляет, даже если знаешь иностранный язык довольно неплохо, а в переводчик всегда встроен обычный электронный словарь.

Да и приличный словарь, солидного размера и веса, крайне неудобно постоянно носить с собой, компактный же - имеет далеко не полный "словарный запас". Что уж, говорить о людях, которые совсем не знают иностранного языка, в нашем случае польского. Вот их, компьютерный переводчик спасет несомненно.
С семейством компьютерных "трансляторов" фирмы "Techland", я лично знаком уже очень давно, лет эдак десять. Все началось еще в девяностые с польско-английского переводчика, который по характеристиками напоминал отечественную палочку-выручалочку "Lingvo".

Это был первый продукт данного класса на польском рынке. А через какое-то время свершилось то, чего с нетерпением ждали миллионы - на рынке появился русско-польский словарь-переводчик от "Techland", по праву называемый лучшим.

Сегодня в продаже доступна его самая последняя версия из серии ХТ. Это переводчик уже четвертого поколения, созданный с использованием 11-летнего опыта разработчиков и филологов.

"Русский Translator XT" ставится на систему в считанные минуты, есть даже полная поддержка новой операционной системы Vista, которая стоит у многих уже давно. Для мгновенной активации продукта и начала работы нужно подключение к интернету. Если его нет, не беда, с помощью серийного номера можно активировать продукт на другой машине с подключением к всемирной паутине, например, на работе или у соседа.

Не стоит также огорчаться, если программа сообщила, что продукт можно будет активировать в будущем всего 2 раза. Достаточно выслать письмо в службу техподдержки и количество ваших активаций увеличится на сколько требуется.
Первое, что хочется проверить - не сама оболочка, а польско-русский словарь, который запускается, как отдельное приложение со своей иконы. Причем, мгновенно и дает доступ к более чем двумстам тысячам слов. Немного удручает отсутствие примеров использования слов в предложениях, как в толковых словарях, но с этим можно жить.

Новая версия словаря в версии ХТ была доработана и создана именно с мыслью о контекстных переводчиках, а словарные статьи и их значения подобраны наиболее оптимально, с учетом опыта известных филологов и языков центров. И слов очень много!

После запуска самого переводчика сразу становится понятно - это старый добрый "транслятор". Интерфейс не изменился и все так же прост в обращении.
Надо отметить, что переводчик фирмы "Techland" славится замечательной эргономикой. Он очень прост в обслуживании и имеет интуитивно понятный пользовательский интерфейс. С такой программой сможет работать каждый, даже без специальной подготовки и чтения многостраничных инструкций.

Достаточно вклеить русский или польский текст в верхнее окно и можно начинать перевод в нужном направлении. В новой версии в нашем распоряжении старые и новые возможности, такие как:

* два режима перевода (автоматический, с функцией быстрого исправления и полуавтоматический, дающий полный контроль перевода)

* возможность выбора соответствующего тематического контекста для оптимального перевода (контекстные профили)

* улучшенное обслуживание и интеграция словарей пользователя, а также удобное и эффективное управление словарем

* автоматическое определение и выбор профиля текста и направления перевода

* перевод обеспечивающий сохранение форматирования исходных документов

* полностью функциональный текстовой редактор с возможностью проверки орфографии и правильности написания.

Что радует, так это возможность создать свой собственный пользовательский словарь. Часто случается так, что каких-то специфических слов или выражений во встроенном словаре нет. Всегда можно добавить свои и использовать их в будущем.

Да, и переводчик стал работать намного лучше и быстрее. Упомянутая выше словарная "каша" практически отсутствует. Программа слегка ошибается с окончаниями и падежами, порой ставит существительное или глагол не там, где надо, но в целом текст получается понятным и пригодным для дальнейшей правки.

Причина прогресса понятна - серия переводчиков XT базируется на движках перевода уже четвертой генерации, теперь максимально улучшены: анализ содержания предложений, анализ словарной семантики, алгоритмы переноса оригинальной грамматики в окончательный текст.

В завершение хочется добавить, что в новой версии "Русского Translator XT" есть настоящий подарок для пользователей - функция интеграции с текстовым редактором Microsoft Word, с браузерами Internet Explorer® и Mozilla Firefox®.

Функция была протестирована и оказалось, что совместима даже с новым IE 8.0 и новой версией редактора Word 2007. Теперь достаточно одного клика, чтобы перевести целый документ или открытую веб-страницу без запуска самой оболочки пакета с польского на русский или наоборот.

Заказать "Русский Translator XT" можно по адресу: www.msw.pl

Больше информации о описание переводчиков фирмы Techland можно найти по адресу: http://www.jezykownia.pl

Дополнительная информация о подписке на "Курьер" по адресу: подписка

Первые 10 читателей, оформившие подписку на "Русский Курьер Варшавы" в мае с.г., и ответившие на несложный вопрос по русскому языку, получат в подарок самый популярный русско-польский и польско-русский компьютерный переводчик. Для оформления подписки на 12 очередных номеров достаточно сделать почтовый или банковский перевод на счет издателя нашей газеты с указанием Вашего имени и адреса доставки почтой. Торопитесь!

ВОПРОС КОНКУРСА:
возможна ли интеграция "Русского Translatorа XT" с текстовым редактором Microsoft Word?

1. Вариант - "ДА"          2. Вариант - "НЕТ"

Константин ВЛАДИМИРОВ